Interpretación de conferencias

img

Interpretación de conferencias

El otoño, con su brisa fresca y hojas doradas, marca el comienzo de una temporada crucial en el sector de la interpretación de conferencias. Muchos eventos internacionales, conferencias, congresos y reuniones de alto nivel se programan precisamente durante esta temporada. Esto se debe a que es un momento estratégico para la presentación de informes anuales, lanzamientos de productos y discusiones de políticas, lo que genera una demanda significativa de servicios de interpretación.

En este artículo, exploraremos cómo se lleva a cabo este apasionante proceso paso a paso.

La variedad de interpretaciones

Existen tres tipos de interpretación fundamentales que se utilizan en este campo. Los intérpretes se enfrentan a una amplia gama de desafíos lingüísticos, y deben adaptarse según las necesidades de cada evento.

Interpretación simultánea

La interpretación simultánea es como una danza de las lenguas en tiempo real, un acto de equilibrio entre el arte de la comunicación y la destreza técnica. En este tipo de interpretación, los intérpretes se sumergen en el flujo de palabras del orador, transformando instantáneamente un idioma en otro para que la audiencia pueda entender plenamente el discurso.

Los intérpretes trabajan desde cabinas insonorizadas. Estas cabinas están diseñadas para eliminar cualquier distracción auditiva y garantizar que los intérpretes puedan concentrarse por completo en la comunicación del mensaje.

Dentro de las cabinas, los intérpretes utilizan auriculares para escuchar al orador en su idioma original. Esto requiere una capacidad auditiva excepcional, ya que deben captar cada matiz del discurso, desde el ritmo de la voz hasta los matices emocionales. 

La magia ocurre cuando los intérpretes toman lo que escuchan y lo transforman instantáneamente en otro idioma. Este proceso de traducción mental es una hazaña asombrosa que exige una profunda comprensión de ambas lenguas, así como una habilidad innata para pensar y hablar de manera rápida y precisa. Los intérpretes deben navegar por las sutilezas de la gramática, el vocabulario y las expresiones idiomáticas, todo ello mientras siguen el ritmo del discurso del orador. La interpretación simultánea se considera una de las formas más complejas de la comunicación humana.

La interpretación simultánea en cabina permite trabajar con múltiples idiomas al mismo tiempo. Es un método muy empleado en conferencias multilingües y eventos de la ONU.

Trabajo en parejas

Según la duración de la conferencia, los intérpretes pueden trabajar individualmente (hasta un máximo de una hora y media) o en parejas para interpretaciones de media jornada o jornada completa. Esto les permite alternar y tomar pausas esenciales. 

Trabajar en parejas es una práctica común en este ámbito, y esto no es simplemente por una cuestión de organización, sino que tiene una importancia vital para la calidad y el éxito de la interpretación. Esto permite relevos periódicos, asegurando que los intérpretes tienen tiempo a descansar entre una intervención y otra. Esta estrategia ayuda a evitar el agotamiento mental y garantiza que la interpretación mantenga su alta calidad a lo largo de toda la conferencia.

Tipos de cabinas para la interpretación simultánea

La interpretación simultánea en cabinas es el estándar en congresos y reuniones multilingües. Técnicamente complejo pero altamente efectivo, este sistema requiere la presencia de un técnico de sonido y ofrece resultados sobresalientes.

Cabinas fijas

En algunos espacios, se encuentran disponibles cabinas permanentes con un aislamiento acústico impecable, ideales para garantizar la calidad de la interpretación.

Cabinas portátiles

Cuando el lugar del evento no cuenta con cabinas, se ofrecen cabinas portátiles completamente equipadas. Estos modelos cumplen con los requisitos técnicos mínimos y se ensamblan de manera rápida y sencilla, garantizando una interpretación sin problemas.

Infoport: interpretación simultánea en movimiento

El Infoport, también conocido como maleta de Infoport, es un sistema de sonido portátil utilizado en visitas guiadas y para pequeños grupos en interpretación simultánea. El orador habla a través de un micrófono y los asistentes reciben el mensaje en tiempo real en su idioma a través de auriculares, brindando una experiencia de interpretación móvil y eficiente.

Interpretación consecutiva

La interpretación consecutiva es un enfoque diferente pero igualmente impactante dentro del mundo de la traducción e interpretación. A diferencia de la interpretación simultánea, donde el flujo de palabras es ininterrumpido, en la interpretación consecutiva, el orador realiza pausas estratégicas para permitir que el intérprete traduzca.

En la interpretación consecutiva, la toma de notas se convierte en una habilidad esencial. El intérprete toma notas meticulosas y detalladas mientras el orador presenta su discurso. Estas notas actúan como una especie de guía que ayuda al intérprete a recordar los puntos clave y la estructura del discurso.

Una vez que el orador hace una pausa, el intérprete entra en acción. Utilizando sus notas como referencia, el intérprete reproduce el discurso en el idioma de destino. La clave aquí es la precisión.

La interpretación consecutiva se considera ideal para discursos que requieren una mayor profundidad y detalle, como conferencias académicas, discursos políticos o presentaciones técnica.

Interpretación susurrada

La interpretación susurrada, a menudo conocida como «chuchotage» del francés «chuchoter» que significa susurrar, es una técnica especializada que se utiliza en situaciones más informales o cuando solo unos pocos asistentes requieren interpretación. Esta modalidad es especialmente útil en encuentros sociales, reuniones de negocios reducidas o conversaciones privadas donde la interpretación simultánea o consecutiva sería poco práctica o intrusiva.

En la interpretación susurrada, el intérprete se sienta cerca de los asistentes que necesitan la traducción y susurra la interpretación directamente en sus oídos. Esto permite una comunicación discreta y sin interrupciones en la fluidez del discurso original.

La revolución de las nuevas tecnologías en la interpretación de conferencias

La era digital ha desencadenado una auténtica revolución en el mundo de la interpretación de conferencias. Antes, los intérpretes se veían limitados por la necesidad de estar físicamente presentes en un evento, lo que a menudo implicaba viajar largas distancias y enfrentarse a desafíos logísticos considerables. Sin embargo, con la llegada de las nuevas tecnologías, se ha abierto un mundo de posibilidades que ha transformado la forma en que se lleva a cabo la interpretación.

La principal innovación que ha traído la era digital es la posibilidad de realizar interpretaciones en remoto desde cualquier lugar del mundo. Esto significa que los intérpretes pueden conectarse a eventos globales sin necesidad de desplazarse físicamente al lugar de la conferencia. Utilizando plataformas de videoconferencia, los intérpretes pueden escuchar al orador en tiempo real y transmitir la traducción a los asistentes de manera instantánea. Esto ha democratizado la interpretación, haciendo que sea más accesible y eficiente.

La capacidad de realizar interpretaciones en remoto ha ampliado significativamente las combinaciones de idiomas disponibles. Ahora es posible contar con intérpretes especializados en una amplia variedad de idiomas, sin importar dónde se encuentren físicamente. Esto es especialmente valioso en eventos internacionales donde los asistentes pueden hablar múltiples idiomas y dialectos.

 

Si estás organizando un evento o conferencia y necesitas servicios de interpretación de alta calidad, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. En TransOcean Translation Group estamos listos para brindarte servicios de interpretación en eventos de cualquier temática y en una amplia variedad de idiomas.

¡Solicita tu presupuesto hoy mismo!


author
TransOcean Translation Group
Especialistas en traducciones

TransOcean Translation Group es una agencia de traducción con base en Barcelona que ofrece servicios integrales de traducción, interpretación, revisión y maquetación de textos. Proporcionamos un servicio completo que cubre todas las necesidades lingüísticas de nuestros clientes en sus relaciones internacionales.